Fallece Calvo Sotelo, el 2º Presidente de la democracia

Calvo Sotelo

«Calvo-Sotelo, marqués de la Ría de Ribadeo y Grande de España, fue presidente en los años 1981 y 1982. Durante su investidura, se dio el intento de golpe de Estado que llevó a cabo el teniente coronel Antonio Tejero»

El ex presidente del Gobierno, que ha muerto en su casa súbitamente, será enterrado el lunes en Ribadeo.

Su figura sido ensalzada por todos, desde el PP hasta IU: Para Llamazares forma parte de ese grupo de personas que han hecho un esfuerzo por consolidar la democracia en España.

Bono afirma que hoy ha muerto un caballero y un gran español. Ha destacado la templanza del político centrista.

Guerra considera su figura siempre ligada a aquella gran operación de desmontaje del aparato de la dictadura.

Rajoy recuerda sus grandes cualidades personales y el ejemplo vital y político que deja para la historia de España.

Para Durán y Lérida era una persona íntegra que no lo tuvo fácil durante su mandato ya que le tocó desarticular la UCD. Lo recuerda como una persona íntegra e intelectualmente bien formada.

Y así sucesivamente. Los ciudadanos de a pie, seres anónimos por excelencia, lo recordamos con simpatía aunque desde la lejanía pudiera inspirar otras sensaciones. No era de sonrisa franca o fácil pero el buen observador detectaba rápidamente un rictus de humor e ironía que nos llevaba rápidamente a su condición de gallego.

Lo recordamos como quizá el presidente más inteligente de los cuatro que hemos tenido. Tenía aspecto aristocrático y un aire displicente que unido a que se sabía un presidente efímero es por lo que no llegó a calar en la gente o tener los índices de popularidad de sus compañeros en el cargo: la simpatía arrolladora de Suárez, la donosura del encantador de serpientes que es Felipe, la facilidad para las lenguas del amigo de Bush o el sonriente talante de Rguez Zapatero. Descanse en paz.

2 comments

  1. Juan Antonio Segura

    No es «Durán y Lérida», es «Duran i Lleida».

  2. Aceptada su corrección.En este caso preferimos utilizar la traducción al castellano con sus tildes correspondientes, la distinta copulativa y otra solución evolutiva latina >L, en vez de >LL, porque nos parecía más fácil. Al igual que decimos Colonia en vez de Köln.De todas formas, en lo sucesivo seremos más cuidadosos con esa otra lengua tan española como es el catalán, que ya sabe usted que tiene la misma madre que el castellano y utilizaremos la grafía correspondiente…siempre que la sepamos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *